مجالات وفرص الاستثمار

Investment Fields and Opportunities

مجالات الاستثمار

Investment Fields

تعمل وزارة الاستثمار على فتح آفاق واسعة أمام المستثمرين في مجموعة من القطاعات الواعدة التي تعكس إمكانيات ليبيا الطبيعية والبشرية، مع استثناء أعمال التنقيب و تصدير النفط الخام من قطاع النفط.

The ministry of Investment is working to open broad horizons for investors across a range of promising sectors that reflect Libya’s natural and human potential- excluding exploration and crude oil exports in the oil sector.

صورة دائرية

1. الطاقات المتجددة والنظيفة

1. Renewable and Clean Energies

الاستثمار في مشاريع إنتاج الطاقة النظيفة (الشمسية والرياح) لتلبية الطلب المحلي وتصدير الفائض.

Investment in solar and wind energy projects to meet domestic demand and export surplus.

صورة دائرية

2. السياحة الثقافية والتاريخية

2. Cultural and Historical Tourism

تطوير المواقع الأثرية والشواطئ والمناطق السياحية لتعزيز مكانة ليبيا كمقصد سياحي عالمي.

Development of archaeological sites, coastal areas, and tourist destinations to position Libya as

صورة دائرية

3. الزراعة والتصنيع الغذائي

3. Agriculture and Food Processing

استثمار الأراضي الزراعية الخصبة وتطوير الصناعات الغذائية لتحقيق الأمن الغذائي.

Investment in fertile agricultural lands and the development of food industries to achieve food security and reduce import dependency.

صورة دائرية

4. النقل والخدمات اللوجستية

4. Transport and Logistics Services

بناء وتحديث الموانئ والمطارات والطرق، وتحويل ليبيا إلى مركز إقليمي للتجارة والعبور.

Building and modernizing ports, airports and roads, and transforming Libya into a regional center for trade and transit.

صورة دائرية

5. التكنولوجيا والخدمات الرقمية

5. Technology and Digital Services

دعم الابتكار والتحول الرقمي عبر مشاريع تقنية المعلومات والاتصالات والخدمات الذكية.

Supporting innovation and digital transformation through information and communication technology projects and smart services.

صورة دائرية

6. البناء والإسكان المتكامل

6. Construction and Integrated Housing

تنفيذ مشاريع عمرانية حديثة، وتطوير المجمعات السكنية والخدمات الأساسية.

Implementation of modern urban projects, and development of residential complexes and basic services.

استثناء:

Exception:

يُستثنى أعمال استكشاف والتنقيب و تصدير النفط الخام.

Exploration, drilling and export of crude oil are excluded.

القطاعات المتاحة

Available Sectors

الزراعة والأمن الغذائي

الزراعة والأمن الغذائي

Agriculture and Food Security

مشاريع زراعية حديثة، إنتاج محاصيل استراتيجية، والاستثمار في التصنيع الغذائي.

Modern agricultural projects, strategic crop production, and investment in food processing.

الطاقة المتجددة

الطاقة المتجددة

Renewable Energy

مشاريع الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الخضراء.

Solar energy, wind energy, and green energy projects.

السياحة

السياحة

Tourism

تطوير المناطق السياحية والمنتجعات والفنادق.

Development of tourist areas, resorts, and hotels.

التكنولوجيا

التكنولوجيا

Technology

مراكز البيانات والذكاء الاصطناعي وتطوير البرمجيات.

Data centers, artificial intelligence, and software development.

الصناعة

الصناعة

Industry

المصانع والمناطق الصناعية والتعدين.

Factories, industrial zones, and mining.

البنية التحتية

البنية التحتية

Infrastructure

الطرق والمطارات والموانئ وشبكات الاتصالات.

Roads, airports, ports, and communication networks.

مشاريع جاهزة للتمويل

Ready-to-Fund Projects

المشاريع الجاهزة للتمويل هي مشاريع مدروسة ومهيأة من قبل الوزارة تقدم الي المستثمر لتوفير رأس المال لتشغيلها و تطويرها، مما يقلل وقت التنفيذ ويزيد من ثقة المستثمر في نجاحها.

Ready-for-financing projects are projects that have been carefully studied and prepared by the Ministry and are presented to investors to provide capital for their operation and development, reducing implementation time and increasing investor confidence in their success.

مشروع زراعي

مشاريع زراعية مستحدثة

New agricultural projects

استثمارات مبتكرة تعزز الأمن الغذائي وتوظف تقنيات تكنولوجية حديثة لزيادة الإنتاج والاستدامة.

Innovative investments enhance food security and employ modern technologies for increased production and sustainability.

مشروع سياحي

منتجعات سياحية (تاريخية)

Tourist resorts (Historical)

مشاريع استثمارية لانشاء منتجعات سياحية في مدن ليبيا الأثرية، بمعايير عالمية.

Investment projects to establish tourist resorts in Libya's ancient cities, to international standards.

مشروع سياحي

مشاريع عقارية

Real estate projects

استثمارات عقارية متطورة تلبي احتياجات النمو العمراني وتدعم خطط التنمية المستدامة.

Advanced real estate investments meeting urban growth needs and supporting sustainable development plans.

مشروع زراعي

مشاريع تطوير المصانع

Factory development projects

برامج تطوير صناعي تركز على تحديث المصانع القائمة وتعزيز قدرتها التنافسية والإنتاجية.

Industrial development programs focusing on existing factories modernization and enhancing competitiveness and productivity.

مشروع سياحي

مشاريع التقنيات الذكية:

Smart Technologies Projects

مشاريع استثمارية تقوم علي تقنيات ذكية لتحسين الخدمات ورفع كفاءة القطاعات المختلفة.

Investment projects based on smart technologies to improve services and raise the efficiency of various sectors.

مشروع سياحي

مشاريع البنية التحتية للمنظومات:

Systems Infrastructure Project

مشاريع استراتيجية لتطوير بنية تحتية متكاملة تدعم استقرار المنظومات وتوسعها المستقبلي.

Strategic projects to develop integrated infrastructure supporting system stability and future expansion.

مشروع زراعي

مشاريع الطاقات البديلة:

Alternative energy projects

مبادرات استثمارية للطاقة البديلة تساهم في تنويع المصادر وتقليل الاعتماد على الوقود التقليدي والحفاظ علي البيئة.

Alternative energy investment initiatives contribute to diversifying resources, reducing dependence on traditional fuels, and preserving the environment.

مشروع سياحي

مشاريع تدوير النفايات

waste recycling projects

حلول استثمارية متقدمة لإعادة تدوير النفايات وتحويلها إلى موارد اقتصادية مستدامة.

Advanced investment solutions for recycling waste and transforming it into sustainable economic resources.

مشاريع وزارة الاستثمار

Ministry of Investment's Projects

المدينة الذكية

مدينة حديثة

Modern city

إنشاء مدينة حديثة متكاملة بتقنيات حديثة، (المدينة الذكية).

Establishing a modern, integrated city with modern technologies (smart city).

حقول الألواح الشمسية

حقول الألواح الشمسية

Solar Energy Fields

إنشاء منطقة حقول ألواح شمسية متكاملة ببنية تحتية متطورة.

Establishing an integrated solar panel field area with advanced infrastructure.

الحوافز والإعفاءات

Incentives and Exemptions

التسهيلات:

Incentives and Exemptions:

• التسهيلات في الحصول على التراخيص للمشاريع وكافة الإجراءات الإدارية المطلوبة لإقامتها.
• إعفاءات ضريبية وجمركية محددة ومتجددة وفق القوانين النافذة.
• تسهيلات في تخصيص الأراضي والخدمات.
• برامج لدعم المستثمرين الأجانب والمحليين.
• دراسات جدوى أولية للمشاريع المتاحة.
• نشرات الاستثمار التي تتضمن الإجراءات والقوانين.
• خرائط وبيانات تفصيلية حول البنية التحتية والقطاعات الاستثمارية.

• Assistance in obtaining licenses and completing all administrative procedures for project establishment.
• Specific and renewable tax and customs exemptions in accordance with applicable laws.
• Facilitation of land allocation and provision of necessary services.
• Programs to support both foreign and local investors.
• Access to Pre-Feasibility Studies of available projects.
• Investment bulletins that include procedures and laws.
• Detailed maps and data on infrastructure and investment sectors.

المزايا والإعفاءات:

Benefits and Exemptions:

مادة (10) Article (10)

يتمتع المشروع الاستثماري الخاضع لأحكام هذا القانون بالمزايا الآتية:

• إعفاء الآلات والمعدات والأجهزة اللازمة لتنفيذ المشروع من كافة الضرائب والرسوم الجمركية ورسوم خدمات التوريد وغيرها من الرسوم ذات الأثر المماثل، ولا يشمل ذلك الرسوم المفروضة مقابل الخدمات كرسوم الميناء والتخزين والمناولة.

• إعفاء التجهيزات وقطع الغيار ووسائل النقل والأثاث والمستلزمات والمواد الأولية ومواد الدعاية والإعلان ذات العلاقة بتشغيل وإدارة المشروع من كافة الرسوم والضرائب أياً كان نوعها أو مصدرها، وذلك لمدة خمس سنوات من تاريخ الإذن بمزاولة النشاط.

• إعفاء السلع المنتجة لغرض التصدير من ضريبة الإنتاج ومن الرسوم والضرائب الجمركية المفروضة على التصدير.

• إعفاء المشروع الاستثماري من ضريبة الدخل عن نشاطه لمدة خمس سنوات تبدأ من تاريخ الإذن بمزاولة النشاط.

• إعفاء عوائد الحصص والأسهم الناتجة عن توزيع أرباح المشروع الاستثماري أثناء فترة الإعفاء، وكذلك الأرباح الناتجة عن دمج المشروع أو بيعه أو تقسيمه أو تغيير شكله القانوني من كافة الضرائب والرسوم المستحقة خلال فترة الإعفاء.

• إعفاء الأرباح الناتجة عن نشاط المشروع إذا ما أُعيد استثمارها.

• إعفاء كافة المحررات والتصرفات والمعاملات والوقائع التي ينشئها أو يبرمها أو يستعملها المشروع الاستثماري من ضريبة الدمغة المقررة بموجب أحكام التشريعات النافذة.

• يجوز للمستثمر ترحيل الخسائر التي تلحق بمشروعه خلال سنوات الإعفاء إلى السنوات اللاحقة، وتحدد اللائحة التنفيذية لهذا القانون الشروط والضوابط اللازمة لتنفيذ هذه المادة.

The investment project subject to the provisions of this law shall enjoy the following benefits:

• Exemption of machinery, equipment, and devices necessary for implementing the project from all taxes, customs duties, supply service fees, and other charges of similar effect. This exemption does not include fees imposed for services such as port, storage, and handling fees.

• Exemption of equipment, spare parts, means of transport, furniture, supplies, raw materials, and advertising materials related to the operation and management of the project from all taxes and fees, regardless of their type or source, for a period of five years from the date of authorization to commence activity.

• Exemption of goods produced for export from production tax and from customs duties and export-related taxes and fees.

• Exemption of the investment project from income tax on its activities for a period of five years starting from the date of authorization to commence activity.

• Exemption of dividends and shares resulting from the distribution of the investment project's profits during the exemption period, as well as profits resulting from the merger, sale, division, or change of the project's legal form, from all taxes and fees due during the exemption period.

• Exemption of profits resulting from the project’s activities if they are reinvested.

• Exemption of all documents, acts, transactions, and procedures established, concluded, or used by the investment project from stamp duties prescribed under the applicable legislation.

• The investor may carry forward losses incurred by the project during the exemption years to subsequent years, and the executive regulations of this law shall determine the conditions and rules necessary for implementing this article.

حقوق المستثمر:

Investor Rights:

• فتح حسابات لصالح مشروعه بالعملة المحلية والعملات الأجنبية لدى أحد المصارف العاملة بالدولة.

• الاقتراض من المصارف ومؤسسات التمويل المحلية والأجنبية وفقًا للتشريعات النافذة.

• إعادة تصدير رأس المال الأجنبي المستثمر في حالة انتهاء مدة المشروع أو تصفيته أو بيعه كليًا أو جزئيًا.

• إعادة تحويل رأس المال الأجنبي إلى الخارج بنفس الشكل الذي ورد به بعد انقضاء مدة ستة أشهر من تاريخ وروده، إذا حالت دون استثماره صعوبات أو ظروف خارجة عن إرادة المستثمر.

• تحويل صافي الأرباح السنوية الموزعة والعوائد التي يحققها رأس المال الأجنبي المستثمر في المشروع.

• استخدام العمالة الأجنبية حين لا يتوفر البديل من الوطنيين.

• منح الإقامة لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مدة بقاء المشروع، ومنح تأشيرة خروج وعودة متعددة الرحلات.

• Protection of property from confiscation or nationalization, except as provided by law and with fair compensation.
• Permission to employ foreign labor when necessary.
• Right to reinvest profits within Libya.
• Guarantee of equality between Libyan and foreign investors.

مزايا وإعفاءات إضافية:

Additional benefits and exemptions:

مادة (15) Article (15)

يجوز بقرار من مجلس الوزراء بناءً على اقتراح وزير الاستثمار منح مزايا وإعفاءات ضريبية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات، أو مزايا إضافية أخرى للمشروعات الاستثمارية التي يثبت أنها:

• تساهم في تحقيق الأمن الغذائي.

• تستخدم تجهيزات من شأنها تحقيق وفر في الطاقة أو في المياه أو تسهم في حماية البيئة.

• تساهم في تحقيق التنمية المكانية.

وتحدد اللائحة التنفيذية الضوابط والأحكام المنظمة لاعتبار المشروع محققًا لهذه الاعتبارات.

By a decision of the Council of Ministers, based on a proposal from the Minister of Investment, tax benefits and exemptions may be granted for a period not exceeding three years, or additional benefits for investment projects that are proven to:

• Contribute to achieving food security.

• Use equipment that saves energy or water, or contributes to environmental protection.

• Contribute to spatial development.

The executive regulations shall specify the rules and provisions governing the consideration of a project as fulfilling these criteria.

واجبات المستثمر:

Investor Obligations

• الالتزام بالقوانين واللوائح الليبية.
• تشغيل نسبة من العمالة الوطنية متى توفرت الكفاءات.
• المحافظة على البيئة والصحة العامة ومعايير السلامة.
• تنفيذ المشروع خلال المدة المحددة في الترخيص.

• Comply with all Libyan laws and regulations.
• Employ a proportion of qualified Libyan workers whenever available.
• Preserve the environment, public health, and safety standards.
• Implement the project within the timeframe specified in the license.

مجالات الاستثمار المشمولة:

Investment Sectors Included:

• الزراعة والصناعة والتعدين.
• الصحة والتعليم.
• السياحة والخدمات.
• الطاقة (بما في ذلك المتجددة).
• الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
• البنية التحتية والمناطق الحرة والصناعية.

• Agriculture, industry and mining.
• Health and education.
• Tourism and services.
• Energy, including renewable energy.
• Communications and information technology.
• Infrastructure, free zones, and industrial zones.

الجهة المسؤولة:

Responsible Authority:

• وزارة الاستثمار مسؤولة عن إصدار التراخيص، متابعة المشاريع، وتقديم التسهيلات.

• The Ministry of Investment is responsible for issuing licenses, monitoring project implementation, and providing necessary facilitation and support to investors.