قانون تشجيع الاستثمار
Investment Promotion Law
القانون رقم 9 لسنة 2010
بشأن تشجيع الاستثمار في ليبيا هو الإطار القانوني
الذي وُضع لتنظيم وتحفيز الاستثمارات المحلية والأجنبية داخل الدولة.
أدناه شرح مبسط لأبرز ما جاء فيه:
Law No. 9 of 2010 on Investment Promotion in Libya provides the legal framework to regulate, stimulate, and protect domestic and foreign investment within the country. Below is a simplified overview of its key provisions.
أهم أحكام القانون:
The most important provisions of the law:
1. مجالات الاستثمار المسموح بها
1. Permitted Areas of Investment
• الزراعة والصناعة والتعدين.
• الصحة والتعليم.
• السياحة والخدمات.
• الطاقة (بما فيها المتجددة).
• الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
• البنية التحتية والمناطق الحرة والصناعية.
• Agriculture, industry and mining.
• Health and education.
• Tourism and services.
• Energy, including renewable energy.
• Communications and information technology.
• Infrastructure, free zones, and industrial zones.
2. المزايا والإعفاءات
2. Benefits and Exemptions
• إعفاء ضريبي وجمركي للمشاريع الاستثمارية لمدة تصل إلى 5 سنوات (قابلة للتمديد في بعض الحالات).
• السماح بتحويل الأرباح ورأس المال للخارج بالعملة الصعبة.
• حرية تملك المشروع كليًا أو بالشراكة.
• إعفاء من ضريبة الدمغة والرسوم العقارية عند تسجيل المشروع.
• Tax and customs exemptions for investment projects for up to five years (with the possibility of
extension in some cases)
• Permission to transfer profits and capital abroad in US dollar currency
• Ability to own the project fully or in partnership
• Exemption from stamp duty and real estate registration fees
3. حقوق المستثمر
3. Investor Rights
• ضمان عدم نزع الملكية أو التأميم إلا بقانون وبالتعويض العادل.
• الحق في الاستعانة بالعمالة الأجنبية عند الحاجة.
• إمكانية إعادة استثمار الأرباح داخل ليبيا.
• Protection against expropriation or nationalization of property,
except in accordance with the law and with fair compensation
• Right to employ foreign workers when needed
• Right to reinvest profits within Libya
4. واجبات المستثمر
4. Investor Obligations
• الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية.
• تشغيل نسبة من العمالة الوطنية متى توفرت الكفاءات.
• الحفاظ على البيئة ومعايير السلامة.
• Compliance with local laws and regulations.
• Employ a proportion of qualified Libyan workers whenever available.
• Maintain environmental, health, and safety standards.
5. الهدف من القانون:
5. Purpose of the Law
• جذب الاستثمارات (محلية وأجنبية) لدعم التنمية الاقتصادية.
• تنويع مصادر الدخل بعيدًا عن النفط.
• خلق فرص عمل.
• نقل التكنولوجيا والخبرات.
• دعم تنويع مصادر الدخل القومي.
• Attract domestic and foreign investments to support economic development.
• Diversifying national income sources beyond the oil sector.
• Create employment opportunities.
• Facilitate the transfer of technology and expertise.
• Support the diversification of national income sources.
اللائحة التنفيذية بشأن تشجيع الاستثمار
Executive Regulations for Investment Promotion
● اللائحة التنفيذية للقانون رقم 9 لسنة 2010 بشأن تشجيع الاستثمار
اللائحة التنفيذية للقانون رقم (9) لسنة 2010
بشأن تشجيع الاستثمار جاءت لتوضيح
وتفصيل آليات تنفيذ أحكام القانون.
The Executive Regulations of Law No. 9 of 2010 provide detailed guidance for implementing the provisions of the Investment Promotion Law. They outline practical procedures—including licensing, documentation, and project follow-up—clarify the process for benefiting from exemptions, and define the rights and obligations of investors. Additionally, the regulations govern the organization and operation of free and industrial zones. The following is a summary of the most important points contained in the Executive Regulations:
أهم النقاط في اللائحة التنفيذية:
Key Points in the Executive Regulations of Law No. 9 of 2010
1. إجراءات الاستثمار:
1. Investment Procedures
• تحديد خطوات تقديم طلب الاستثمار والجهة المختصة باستلامه (وزارة الاستثمار).
• بيان المستندات المطلوبة للحصول على الترخيص الاستثماري.
• المدد الزمنية للبت في الطلبات ومنح الموافقات.
• Defines the steps for submitting an investment application and
identifies the competent authority (Ministry of Investment).
• The required documents to obtain an investment license.
• The timeframes of the application status (review and approval).
2. المناطق الاستثمارية:
2. Benefits and Exemptions
• تنظيم آلية إنشاء وإدارة المناطق الحرة والمناطق الصناعية.
• منح مزايا إضافية للمشاريع داخل هذه المناطق مثل حرية التصدير وإعادة التصدير.
• Outlines the process for obtaining tax and customs exemptions.
• Specifies the start date for calculating exemption periods (from the commencement of project
operations).
• Details procedures for importing machinery, equipment, and transportation means exempt from
duties.
3. التفتيش و المتابعة:
3. Investor Rights and Obligations
• وضع آلية لمتابعة تنفيذ المشاريع الاستثمارية ومراقبة مدى التزامها بأحكام القانون.
• فرض عقوبات أو سحب الترخيص عند مخالفة الالتزامات الجوهرية.
• Ability to own or lease land for project establishment.
• Guarantees the transfer of profits and capital abroad.
• Commitment to employing a proportion of qualified Libyan workers when available.
• Obligates compliance with environmental, health, and safety standards
4 . المناطق الاستثمارية
4. Investment Zones
تنظيم آلية إنشاء وإدارة المناطق الحرة والمناطق الصناعية.
• منح مزايا إضافية للمشاريع داخل هذه المناطق مثل حرية التصدير وإعادة التصدير.
• Regulates the establishment and management of free zones and industrial zone
• Grants additional benefits to projects within these zones, including ability to export and
re-export
5. التفتيش و المتابعة
5. Inspection and Follow-up
• وضع آلية لمتابعة تنفيذ المشاريع الاستثمارية ومراقبة مدى التزامها بأحكام القانون.
• فرض عقوبات أو سحب الترخيص عند مخالفة الالتزامات الجوهرية.
• Establishes mechanisms to monitor the implementation of investment projects and ensure compliance
with the law.
• Imposing penalties or license withdrawal in case of violations of essential obligations
الأشكال القانونية لممارسة النشاط الاستثماري
Legal Forms for Conducting Major Investment Activities
1. شركة مساهمة
1. Joint Stock Company (JSC)
• يملكها عدد من المساهمين.
• رأس المال مقسم إلى أسهم قابلة للتداول.
• يطبق هذا النظام على المشاريع الكبيرة مثل الطاقة، البنوك، الاتصالات.
o Owned by multiple shareholders.
o Capital is divided into tradable shares.
o Suitable of large-scale projects such as energy, banking, and telecommunications.
2. شركة ذات مسؤولية محدودة (LLC)
2. Limited Liability Company (LLC)
• يملكها شخص أو أكثر (حتى 50 شريكًا عادة).
• مسؤولية الشركاء محدودة بقدر حصصهم في رأس المال.
• شائعة للمشاريع المتوسطة والصغيرة.
o Owned by one or more persons, typically up to 50 partners.
o Liability of each partner is limited to their share in the capital.
o Commonly used for medium and small-scale projects.
3. فرع لشركة أجنبية
3. Branch of foreign company
• يسمح للشركة الأجنبية بفتح فرع أو أكثر لمزاولة نشاطها في ليبيا.
• يتمتع بنفس المزايا المقررة للاستثمار.
• مناسب للشركات العالمية التي تريد تنفيذ مشاريع مؤقتة أو طويلة الأجل.
o Allows a foreign company to open one or more branches to conduct its activities in Libya.
o have the same benefits as locally established investment entities.
o Suitable international companies aiming to implement temporary or long-term projects.
4. مكتب تمثيل
4. Representative Office
• يستخدم للتعريف بالشركة الأم ودراسة السوق فقط.
• لا يحق له ممارسة نشاط تجاري مباشر أو تحقيق أرباح.
o Used only to introduce the parent company and study the market.
o Not authorized to engage in direct commercial activities or generate profits.
5. مشروع مشترك
5. Joint Venture
• شراكة بين مستثمر محلي وأجنبي أو أكثر.
• قد يكون في شكل شركة جديدة أو عقد شراكة لتنفيذ مشروع محدد.
• يتيح نقل الخبرات والتقنيات مع تقاسم المخاطر والعوائد.
o A partnership between one or more local and foreign investors.
o Can take the form of a new company or a partnership agreement to implement a specific project.
o Enables the transfer of expertise and technology while sharing risks and returns.
6. المنشأة الفردية
6. Sole Proprietorship
• يملكها شخص واحد.
• مسؤولية غير محدودة (أي المالك مسؤول عن ديون المشروع من أمواله الخاصة).
• أقل استخدامًا للاستثمارات الأجنبية الكبيرة، لكنها ممكنة للمستثمرين المحليين
(الليبيين).
o Owned and operated by a single individual.
o The owner has unlimited liability, meaning he is responsible for all project debts of his own
funds.
o Less commonly used for large foreign investments, but suitable for local (Libyan)
investors.
واجبات المستثمر والمميزات الممنوحة له
Investor's Privileges and Obligations
الامتيازات (المزايا الممنوحة للمستثمر):
Privileges (Benefits Granted to Investors):
اللائحة التنفيذية حققت توازنًا بين تشجيع المستثمر عبر الامتيازات الكبيرة، وبين ضمان مصلحة الدولة من
خلال إلزامه بتشغيل العمالة الوطنية، حماية البيئة، وتنفيذ المشروع في الوقت المحدد
• إعفاء ضريبي وجمركي لمدة 5 سنوات قابلة للتمديد.
• إعفاء من ضريبة الدمغة والرسوم العقارية عند تسجيل المشروع أو عقوده.
• السماح بتحويل الأرباح ورأس المال إلى الخارج بحرية.
• استيراد الآلات والمعدات ووسائل النقل الخاصة بالمشروع دون رسوم جمركية.
• إمكانية تملك الأرض أو استئجارها لإقامة المشروع.
• حرية تملك المشروع بالكامل أو بالشراكة.
• الاستفادة من الحماية ضد التأميم أو نزع الملكية إلا بقانون ومع تعويض عادل.
• معاملة متساوية بين المستثمر المحلي والأجنبي.
The Executive Regulations aim to balance encouraging investment through significant privileges with safeguarding the interests of the State, by requiring investors to employ national workers, protect the environment, and implement projects within the specified timeframe.
Key Privileges:
• Tax and customs exemptions for a period of five years, with the possibility of renewal.
• Exemption from stamp duty and real estate fees when registering the project or its contracts.
• Permission to freely transfer profits and capital abroad.
• Duty-free import of machinery, equipment, and transportation means related to the project.
• Possibility to own or lease land for the project.
• Ability to own the project in full or in partnership.
• Protection against nationalization or expropriation, except in accordance with the law and with fair
compensation.
• Equal treatment of local and foreign investors.
الالتزامات (ما يجب على المستثمر الالتزام به):
Investor Obligations
Investors are required to comply with Libyan laws and regulations and to fulfill their responsibilities toward sustainable and lawful project implementation. Key obligations include:
• الالتزام بالقوانين واللوائح السارية في ليبيا.
• تشغيل نسبة من العمالة الوطنية متى توفرت الكفاءات.
• المحافظة على البيئة والصحة العامة ومعايير السلامة.
• تنفيذ المشروع خلال المدة المحددة في الترخيص.
• تقديم تقارير دورية لهيئة تشجيع الاستثمار عن سير العمل.
• عدم تغيير غرض المشروع إلا بموافقة الجهة المختصة.
• الالتزام باستخدام الإعفاءات والتسهيلات في حدود ما خُصصت له فقط.
• Comply with all applicable laws and regulations in Libya.
• Employ a proportion of qualified Libyan workers whenever available.
• Preserve the environment, public health, and safety standards.
• Implement the project within the timeframe specified in the license.
• Submit periodic progress reports to the Ministry of Investment.
• Obtain approval from the competent authority before changing the project’s purpose.
• Commit to using exemptions and facilities only within the limits allocated to them.

